الباش مترجمة بسمة أبو زيد: رائدة الترجمة القانونية في العالم العربي
الباش مترجمة بسمة أبو زيد: رائدة الترجمة القانونية في العالم العربي
بسمة إمام محمد سالم أبو زيد، الشهيرة بـ”الباش مترجمة بسمة أبو زيد”، هي واحدة من أبرز الأسماء في مجال الترجمة القانونية في العالم العربي. تجمع بين الخبرة الأكاديمية والعملية، مما جعلها رمزًا يُحتذى به في هذا المجال المتخصص.
المسيرة المهنية والإنجازات
تخرجت بسمة أبو زيد في كلية الألسن، جامعة عين شمس، وحصلت على العديد من الدراسات الأكاديمية المتخصصة في الترجمة. عملت في عدة جهات حكومية، أبرزها سفارة تايوان بمدينة الرياض، كما شغلت دورًا محوريًا في تدريس الترجمة القانونية بوحدة رفاعة بكلية الألسن.
تميزها لم يتوقف عند ذلك، إذ حصلت على اعتماد كمترجم معتمد لدى المنظمة الدولية NEBOSH-UK، ونالت جائزة “أفضل مدرب على مستوى الوطن العربي” لعام 2022.
رؤية تدريبية مبتكرة
تعتمد بسمة أبو زيد في برامجها التدريبية على المزج بين المعرفة النظرية والتطبيق العملي، مستهدفة إعداد مترجمين قانونيين يتمتعون بالاحترافية. تقدم تدريبًا مكثفًا في مجالات متعددة، مثل ترجمة العقود، النصوص التشريعية، الأحكام القضائية، والتدقيق اللغوي، مع التركيز على استخدام المصادر المتخصصة.
كتاب شامل للترجمة القانونية
تقدم بسمة أبو زيد خبراتها الطويلة في كتابها الجديد، الذي يُعتبر مرجعًا شاملًا ودليلًا عمليًا لكل من يسعى إلى احتراف الترجمة القانونية. ينقسم الكتاب إلى 7 فصول رئيسية:
1. أساسيات الترجمة القانونية: تعريف المجال وأهم المستندات والنقاط التي تهم المترجم القانوني.
2. المصطلحات القانونية: شرح تطبيقي للمصطلحات وفق المعايير الدولية ومناقشة تأثير اللهجات المحلية.
3. هيكل الجملة القانونية: تحليل مكونات الجمل القانونية لاستخراج المعاني بدقة.
4. سمات اللغة القانونية: استعراض قواعد اللغة القانونية مثل الألفاظ اللاتينية، العبارات المركبة، والجمل المبنية للمجهول.
5. التطبيقات العملية: تمارين شاملة لتطوير المهارات العملية.
6. مسارد المصطلحات: قوائم متخصصة بالمصطلحات المستخدمة في العقود والقوانين.
7. ملفات ثنائية للتدريب: أمثلة عملية تتيح التدريب الذاتي على الترجمة العكسية واكتساب المصطلحات.
رسالة الكتاب
يهدف هذا الكتاب إلى بناء جسر بين اللغات والثقافات من خلال الترجمة القانونية، مع تعزيز التفاهم والعدالة عالميًا. وهو موجه لكل طالب علم وطموح يتطلع إلى الإسهام في هذا المجال الحيوي.
موعد الإطلاق
سيكون الكتاب متاحًا في معرض القاهرة الدولي للكتاب 2025، ابتداءً من الجمعة 24 يناير 2025، في قاعة 2 صالة C51 مع دار “حوس” للطباعة والنشر والترجمة.
الباش مترجمة بسمة أبو زيد، برؤيتها وخبراتها، تؤكد أن الترجمة القانونية ليست مجرد عمل تقني، بل رسالة سامية تعزز الفهم بين الثقافات وتدعم العدالة في العالم.